日々是戯言。
* 今日はお休みー。て事で昨日手に入れた、『プリンセス小夜曲』の体験版をやってみたり。いや、正確には昨日の晩からちまちまやってたんですが。
* ・・・と。話が逸れたので戻します。とゆー訳で『プリンセス小夜曲』の体験版をやってるのですが、うん。立ち絵演出も相変わらず良い感じですな。特に『セルフィきっく』のあたり、まさにキックの勢いと速度で立ち絵が動くので、見てて気持ちが良かったですにょー。
* なのですがー。ただ問題は、10月に延期とゆー噂がある事。ふふふふふ、延期されると買えなくなるんですが、どーしましょーかねぇ(汗
-
* にゅ。
* とか悩みつつ、まあとりあえず今日はここまでー。お休みなさいですにょー。
* ぐぅ。
え〜と、とある流通さんから聞いた話ですが、延期ですね。
確か10月28日になるとかなんとか。
もうすぐ正式に発表されるんじゃないでしょうか。
>確か10月28日になるとかなんとか。
・・・まったくもー(苦笑)
いっそこの際、11月まで延期してくれればまだ活路も開けるのですが・・・それを期待する訳にはいきませんしねぇ。うにゅ〜、本気でどーしましょうか。
#て、まあ、積みゲーを崩すしか無いのは分かってるのですが(^^; とほほのほー。
コボルドの語源は放射性物質のコバルトと聞いた事ありましたが、思えば辺見!はコボル『ド』と濁らせていましたね。
洋書とかは読めないので一切目を通さないのですが、海外ではどうなんですかねー。
>コボルドの語源は放射性物質のコバルトと聞いた事ありましたが
元々コボルド自体に、「役に立つ金属を盗んで変わりにクズを置いていく」という伝承があって、で、その伝承から「銀に似てるけど扱いにくい金属」に「コバルト」って名付けた、だそうですよ?<語源
海外でも・・・綴りが「kobold」みたいなんで、やっぱ『ド』なんでしょうねぇ。きっと。
ぐぐると'kobolt'って綴りも結構出てくるんですよ。自分はティルナノーグ(PC-9801版)でこの手の名前を覚えたクチなので、「コボルト」派です。(笑)
>ぐぐると'kobolt'って綴りも結構出てくるんですよ。
と、なるとさらにややこしい。<『ド』か『ト』か>まあ、多分外国の人もあんまし気にしてないんでしょうけど・・・一旦気にしちゃうと、気になりますなあ。むう(笑)